Selasa, 04 Mei 2010

[Translated] Jang Keun Suk Message (01-05-2010)

Artikel dalam bahasa Inggris, klik di sini..

Dilarang Memuat Ulang Artikel Ini Tanpa Kredit!!



Judul : Tamasya di musim semi


Aku bilangnya tamasya musim semi…tapi…

Sekitar jam 5 sore, rasanya kok semakin dingin, akhirnya pulang kerumah..

Ah….setelah minum obat terus tidur..

Jangers, kalian ngapain aja hari ini?!!

--------------------------------------------------------

Berikut komen Sukkie waktu chatting ama Jangers

Psycho_j:

Masih disini kok…!!


Psycho_j:

Ah lapar lapar..


psycho_j:
Aargghh……

(kayaknya Sukkie lagi lapar2nya, sampe ga bisa berkata-kata hehe..)


psycho_j:

***Kalian ngapain aja weekend ini?



psycho_j:
Osaka..Osaka…yang pertama kubawa jalan-jalan adalah mama ku cri!

(Sukkie senang banget cerita soal jumpa fans berikutnya di Osaka, Jepang…tapi kamu tau ga sih Sukkie? Kami udah tau kalo kamu bakalan ke Osaka…frau-international sudah memuatnya di website mereka~)

[suka: Frau International à nama EO yang ngurusin jumpa Fans Sukkie di Jepang ntar]


psycho_j:
Aku juga kena flu nih….


psycho_j:
Dalam minggu ini bakalan ada info baru…hh!! Aku ga sabar pengen cerita ke kalian….

(kalo yang ini kami juga udah tau…;p melong~)

[suka: sorry ga terlalu yakin ini apa, tapi paling bunyi-bunyian yang cute kali ya? Hehe…sotoy banget sih translatornya XD]


psycho_j:
***Tolong kasih ide dong buat nama SUV baru ku?


psycho_j:
Aku pengennya nama2 kayak Khan ato Tomr cri…

(ampun deh…..susah banget buat nemuin makna yang pas dari nama2 tersebut dalam bahasa Inggris, jadinya ga bisa kuterjemahin dalam satu kata..

honest adalah kata yang simple dan penuh makna…

dan bisa juga bermakna perasaaan yang kuat dan berhubungan dengan kepercayaan…)

[suka: sepertinya terjemahannya ada yang kurang lengkap, so far ini yang bisa ku terjemahin,mianhe kalo salah. Intinya dia mo kasih nama SUV nya dengan nama yang cukup berkarakter]


psycho_j:
Yahooo…..seperti itulah perasaanku ketika mengemudikan SUV ku

(waduh waduh…..kata ini bisa memiliki banyak makna dalam bahasa Korea.... kuterjemahkan "chewy" tapi….
sebenarnya “JjonDeuk”
adalah perasaan yang muncul waktu kita makan kue mochi ato makanan yang gooey/kenyal2 gitu kayak brownies, nah biasanya kita bakal bilang rasanya kenyal…rasanya lunak tapi juga agak sedikit keras…)


psycho_j:
Sepertinya Khan adalah calon terkuat


psycho_j:
Tapi tenang aja, aku belum memutuskan nama apa yang bakal kupake, jadi tolong ya Jangers, kasih nama buat SUV ku~~


psycho_j:
kkk aku makan dulu ya….laper bangeet...


psycho_j:
bye cri~~kasih nama buat mobilku ya~~HeeIng bung bung bung

(HeeIng adalah suara rintihan kuda dan bung bung bung adalah bunyi suara tapal kaki kuda)

Yang *** itu adalah pesan asli yang ditulis dalam Bahasa Inggris oleh Sukkie sendiri.




Translation by Muse @ JKS OFC
Taken from lovesears @ blogspot

diterjemahkan dari Inggris ke Indonesia oleh sukageunsuk@jangkeunsuk4ever.blogspot.com

Tidak ada komentar:

Posting Komentar