Rabu, 05 Mei 2010

[Translated] From a TW fan

Artikel sebelumnya, klik di sini

Mungkin cuman sedikit eels Indonesia yang tau kalo Sukkie sempet sedih di SG FM.. Penyebabnya, di SG FM, para fans yang dateng disuruh nulis pertanyaan buat Sukkie.. MC bakal milih beberapa pertanyaan untuk dijawab langsung ama Sukkie. Nah, pas FM, MC milih salah satu kertas yang bertuliskan bahasa Korea.. Tapi setelah dibaca ama Sukkie, dia bilang arti tulisan di kertas itu ga bagus.. Dia tanya sapa yang nulis n berharap mau menjelaskan artinya.. Tapi ga ada yang mau ngaku..

Repost dari soompi, konfirmasi dari penulis pesan.. Ternyata yang ngepost pesan di FM itu namanya Selena, dia ngewakilin temennya yang ga bisa hadir di SG FM.. :

crazy_guava @ soompi: This is what my taiwan eels friend want to said...Since she can't posted the message here (ChunRu : maksudnya, di soompi) due to some technical problem...

Dear all,saya Selena dari Taiwan, orang yang memiliki pesan yang dibacakan di FM Singapura. Saya menyesal bahwa pesan tersebut membuat beberapa Eels tidak nyaman. Namun, karena kesalahan penerjemahan, saya harus menjelaskan beberapa fakta.

1. Pesan itu tidak ditulis oleh saya. saya hanya mengepost itu untuk Eels yang tidak bisa datang ke FM Singapura.

2. Pesan sebenarnya adalah "After Taiwan FM, you didn’t mention our PROMISE book and the words we spelt put by paperboards , Taiwanese eels felt a little sad…”
(Teawe: indonya: “Setelah FM di Taiwan, kamu tidak membahas PROMISE book kami dan kami mengeja kata-kata itu dengan paperboards, Eels Taiwan merasa sedikit sedih ..." kurang lebih artinya seperti itu, rada ga ngerti juga)

3. Pesan itu diterjemahkan oleh layanan penerjemahan Korea, dan kami tidak tahu ada sesuatu yang salah dalam terjemahan sampai FM ini.

4. Ketika Keun Suk bertanya apa sebenarnya yang dimaksud dalam pesan ini , saya tidak menjelaskannya. Itu karena pesan ini tidak ditulis oleh saya. Seperti yang saya sebutkan, saya mempostingnya untuk orang lain. Saya tidak tahu persis apa pesan itu, jadi saya tidak bisa menjelaskannya kepada Keun Suk. Saya meminta maaf telah membuat Keun Suk dan Eels di FM bingung.

5. Selain itu, interpreter di FM mengatakan " saat datang ke Taiwan, kamu sedikit terlambat.. sedih" Oleh karena itu, beberapa Eels berpikir bahwa kami menuduh Keun Suk terlambat dan tidak menepati janji. Ini benar-benar salah paham. Kami tidak menyebutkan "keterlambatan" dalam pesan. Kami tidak tahu mengapa intrepeter berkata "anda agak terlambat."
(Saya mengatakan ... Interpreter, aku akan membunuhmu ...)

6. Ini adalah pesan dari Semua Eels Taiwan yang menikmati moment dengan Keun Suk pada 3 / 7. Kami tidak menuduh Keun Suk tentang apa pun dan kami tidak akan pernah melakukannya. Kesalahpahaman ini disebabkan oleh kekeliruan terjemahan tersebut. Saya sangat minta maaf untuk hal itu.

Sincerely,

Selena

Diambil dari lovesears @ blogspot
Diterjemahkan (Inggris - Indonesia) oleh Teawe @ jangkeunsuk4ever.blogspot.com

Tidak ada komentar:

Posting Komentar